Практика последовательного перевода предполагает, что специалист переводит речь говорящего в паузах, которые тот делает между фразами или предложениями.
Последовательного переводчика приглашают на мероприятия любого формата: международные и местные пресс-конференции, тренинги, презентации, выставки, где принимают участие иностранные гости или деловые партнеры. Также последовательный перевод удобен в отношении «мобильности»: лингвист может вместе с клиентом прибыть на другую локацию или встретиться с другим собеседником — что особенно удобно на международных встречах.
Компания Enjoy Service предлагает услуги своих устных последовательных переводчиков на деловых встречах, переговорах, семинарах, интервью, консультациях, конференциях и в других ситуациях. Подбираем лингвистов под формат и тематику мероприятия. Наши лингвисты не только в совершенстве владеют иностранными языками, но и отчетливо разбираются в культурно-этнических нюансах, правилах, законах страны и этикете. В совокупности, это помогает максимально точно доносить смысл послания, принимая во внимание особенности эмоциональной нагрузки речи и использованных терминов.
Преимущества и трудности последовательного перевода:
Главным преимуществом последовательного перевода является то, что можно не использовать специальное звуковое оборудование. Главным отличием от синхронного перевода выступает то, что переводчик находится рядом с заказчиком, а не в изолированной кабине для переводчиков. Это наиболее оптимальный вариант для мероприятий с небольшим количеством участников.
Однако, в ряд трудностей входит то, что лингвист должен обладать навыками переводческой скорописи и иметь отличную память. Больший объем информации при этом виде перевода конспектируется в виде символов. Наши переводчики отличаются отличными техниками переводческого конспектирования и имеют опыт работы не менее 2–3 лет. Это оптимальный срок, чтобы натренировать данный навык. В рамках данного процесса проводится перевод на два языка. Лингвист переводит речь нескольких спикеров. Поэтому наши переводчики натренированы на устный перевод в оба направления и умеют конкретно и лаконично излагать мысли на нескольких языках.
Наши лингвисты осуществляют перевод высшего класса. Это возможно благодаря глубокому знанию темы и обширному словарному запасу на нескольких языках. Все наши переводчики ознакомлены с правилами этикета носителей других языков, близко знакомы с оригинальными культурами. Вдобавок ко всему, наши специалисты являются умелыми ораторами и всегда поддерживают репутацию клиента на должном уровне, сохраняя при этом оригинальность исходящего послания.